Pro odlehčení přinášíme několik španělských přísloví a jejich ekvivalenty v české jazyce.
A caballo regalado, no le mires los dientes. | Darovanému koni na zuby nekoukej. |
A cada cerdo le llega su San Martín. | Na každého jednou dojde. |
A su tiempo maduran las brevas. | Trpělivost růže přináší. |
Cae en la cueva el que a otro lleva a ella. | Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá. |
Cuando el gato no está, los ratones bailan. | Když kocour není doma, myši mají pré. |
De tal palo, tal astilla. | Jablko nepadá daleko od stromu. |
Dónde va Vicente? Donde va la gente. | Kam vítr, tam plášť. |
El amor es ciego. | Láska je slepá. |
Más vale pájaro en mano que ciento volando. | Lepší vrabec v hrsti nežli holub na střeše. |
Más vale poco que nada. | Lepší něco nežli nic. |
Matar dos pájaros de un tiro. | Zabít dvě mouchy jednou ranou. |
Mucho ruido y pocas nueces. | Mnoho řečí a skutek utek. |
Ojos que no ven, corazón que no siente. | Co oči nevidí, to srdce nebolí. |
Perro que ladra, no muerde. | Pes, který štěká, nekouše |
Quien mal anda, mal acaba. | Kdo pozdě chodí, sám sobě škodí. |
Una golondrina no hace verano. | Jedna vlaštovka jaro nedělá. |
Zapatero, a tus zapatos. | Ševče, drž se svého kopyta. |